"في العسل شفاء" Percakapan Bahasa Arab


"في العسل شفاء"
-عائريرا و فيار-


   فيار       : السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ
(Assalamu’alaikum Warahmatullaahi Wabarakaatuh)

   عائريرا   : وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمْ وَرَحْمَةُ اللِه وَبَرَكَاتُهُ
(Wa’alaikumussalam Warahmatullaahi Wabarakaatuh)

       : كَيْفَ حَالُكِ ؟فيار
(Kaifa haaluki?)
Arti : Bagaimana Kabarmu?

    : بِخَيْرٍ وَاْلحَمْدُلِلهِ, وَ كَيْفَ حَالُكِ؟عائرير
(Bikhoirin Walhamdulillah, wa kaifa haaluki?)
Arti : Baik Alhamdulillah, dan bagaimana kabarmu?

       : أَنَا مَرِيْضَةٌفيار
(Ana Mariidhoh)
Arti : Saya sakit

 عائريرا  : أَيُّ مَرَضٍ يَا صَدِيْقَتِيْ؟
(Ayyu Marodhin ya Shodiiqotii?)
Arti : Sakit apa yaa temanku?

 فيار      : أَشْعُرُ بِآلاَمٍ شَدِيْدَةٍ فِيْ الْمَعِدَةِ
(Asyu’ru biaaalaamin syadiidatin fil mai’dati)
Arti : Saya merasakan sakit yang parah di lambung


  : هَلْ ذَهَبْتِ إِلَى الطَّبِيْبِ؟عائريرا
(Hal dzaHabti ilat thobib?)
Arti : Apakah kamu pergi ke dokter?

 فيار      : لَا, لَا ذَهَبْتُ إِلَى الطَّبِيْبِ
(Laa, Laa dzahabtu ilat thobib)
Arti : Tidak, saya tidak pergi ke dokter

   : لِمَاذَا ؟عائريرا
(Limaadzaa?)
Arti :Kenapa?

       : لِأَنِّي لاَ أُحِبُّ أَيَّ دَوَاءٌفيار
(Liannii laa uhibbu ayya dawaa’)
Arti : Karena saya tidak suka obat


   : يَا صديقتي, الآن لَدَيَّ الْعَسَلَ. سَمِعْتُ قِصَّةَ الصَّحَابِيِّ الَّذِيْ عَالَجَهُعائريرا 
الرَّسُوْلُ – صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّم – بِالْعَسَلِ.   
(Yaa shodiqotii, Al-aaana ladayya al-a’sala. Sami’tu qisshotash shohaabiyil ladzii aa’lajahur rosuulu- Sholla Allahu A’laihi wa Sallam- bil a’sali.)
Arti : Yaa temanku, sekarang aku punya madu. Saya dengar cerita sahabat Rasul Shalallahu A’alaihi Wasallam diobati dengan madu


 فيار      : العَسَلُ ؟! مَاشَاءَ اللهُ
(Al-a’sal?! Maa Syaa Allah)
Arti : Madu?! Maa Syaa Allah

 عائريرا : نَعَمْ, الْعَسَلُ.
(Na’am,  al-a’sal)
Arti : Iya, madu.

 فيار     : وَ هَلْ شُفِيَ؟
(Wa hal syufiya?)
Arti : Dan apakah sembuh?

  : نَعَمْ, بَعْدَ أَنْ سَقَاهُ أَرْبَعُ مَرَّاتٍ.عائريرا
(Na’am, ba’da an saqoohu arbaa’ marrootin)
Arti : Iya, setelah minum empat kali

      فيار      : مَاشَاءَ اللهُ
(Maa Syaa Allah)

   عائريرا  : هَذَا الْعَسَلُ لَكِ. شَفَاكِ الله
(Hadzaa al-a’salu laki. Syafaakillah)
Arti :Ini madu untukmu. Semoga Allah menyembuhkanmu.

      فيار     : شُكْرًا صَدِيْقَتِيْ. مَعَ السَّلاَمَةِ
(Syukron Shodiiqotii. Ma’assalaamah)
Arti :Terimakasih temanku. Semoga keselamatan menyertaimu

  : مَعَ السَّلاَمَةِعائريرا
(Ma’assalaamah)
Arti : Semoga keselamatan menyertaimu



*Percakapan dari buku Arabiyah Baina Yadaik (ABY) 2 yang dimodifikasi*
*Mata kuliah Kalam Mukatstsaf Tsanawiyah*

Komentar

Posting Komentar